Pogovor:Baška plošča

Vsebina strani ni podprta v drugih jezikih.
Iz Wikipedije, proste enciklopedije

Prevod imena[uredi kodo]

Ali bi bil mogoče bolj ustrezen prevod Baška plošča, saj se nanaša na Občino Baška? Kakor pri nas kraj Laško, iz čegar bi sledila Laška plošča. --Janezdrilc 16:20, 1. april 2009 (CEST)[odgovori]

Sliši se res bolj slovensko od baščanska - ne vem pa, če gre za enak primer kot pri 'Laško'. Laščansko pivo je še huje od baščanska plošča.
  • Laško - laški, laška, laško,
  • Baška - baški, baška, baško (je to potem tako s pridevniki za spole?)

Baško pivo se potem zdi v redu, Baščansko pivo pa manj. --xJaM 13:54, 12. avgust 2009 (CEST)[odgovori]