Jakob J. Kenda

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Skoči na: navigacija, iskanje
Jakob J. Kenda

Jakob J(aša) Kenda, slovenski prevajalec in literarni raziskovalec, * 16. april 1973, Jesenice.

Vsebina

Življenjepis [uredi]

Jakob J. Kenda je po šolanju na Osnovni šoli A. T. Linharta v Radovljici maturiral na naravoslovno-matematični smeri Centra srednjega usmerjenega izobraževanja na Jesenicah, 1997. zagovovarjal diplomi iz literarne zgodovine in literarne teorije na Oddelku za primerjalno književnost in literarno teorijo Filozofske fakultete v Ljubljani in na istem oddelku leta 2009 zagovoril disertacijo, s katero si je pridobil naslov doktor literarnih ved. Med leti 1997 in 1998 je poučeval slovenski jezik s književnostjo na Srednji šoli za oblikovanje in fotografijo, med leti 1998 in 2003 je imel status samostojnega kulturnega delavca - prevajalca, med leti 2003 in 2008 je bil vodja ljubljanske Pionirske knjižnice, od leta 2008 do leta 2011 spet samostojni prevajalec, od leta 2011 pa vodi Linhartovo dvorano Radovljica.

Prevodi [uredi]

Prevajati je začel že med študijem, najprej za gledališča, kasneje pa tudi za založbe in televizijske hiše. Za slednje je poleg mnogih nadaljevank in nanizank prevedel tudi vrsto znanih filmov, npr. Umazani Harry, Škrlatni dež in Vrtoglavica. V okviru prevajalskega dela za založbe je najbolj znan po svojih prevodih za mlade bralce; prevajal je J. D. Salingerja, P. Pullmana, J. K. Rowlingovo in druge. Izmed njegovih gledaliških prevodov pa velja omeniti vsaj dela T. Williamsa, T. Stopparda, E. O'Neilla in M. Ravenhilla. Za svoje prevajalsko delo je med leti 2001 in 2005 petkrat zapored prejel nagrado Moja najljubša knjiga v kategoriji prevod, leta 2004 pa najvišje mednarodno odlikovanje za prevajalca mladinske književnosti, nagrado Častne liste Mednarodne zveze za mladinsko književnost (IBBY).

Literarne raziskave [uredi]

Poleg vrste krajših časopisnih člankov za različne časopise in revije - Tribuna, Razgledi, Delo itd. - ki jih je objavljal od študentskih let dalje, je izdal tudi številne daljše članke o literaturi, predvsem mladinski, fantastični in dramatiki, ki so izšli v revijah Primerjalna književnost, Otrok in knjiga, Literatura in v okviru različnih zbornikov. Na podlagi svojih literarnih raziskav je leta 2006 pridobil tudi naziv asistenta na Fakulteti za humanistiko Univerze v Novi Gorici.

Drugo delo [uredi]

Bil je član različnih komisij, tako na primer leta 1997 in 2005 komisije za Levstikovo nagrado, med leti 2001 in 2002 za Grumovo nagrado, leta 2006 komisije Dni slovenske komedije in leta 2007 komisije za Izvirno slovensko slikanico. Ukvarjal se je tudi s pedagogiko prevoda ter v zvezi s tem med leti 1997 in 2002 pri JSKD vodil vrsto seminarjev prevajanja iz angleščine. Za založbo Didakta je zasnoval zbirko Gostosevci in uredil prva dva romana zbirke, pri založbi Rokus pa je kot sourednik sodeloval pri antologiji poezije za mlade Peti letni čas in berilih Svet iz besed.

Glej tudi [uredi]