Djelem, djelem

Iz Wikipedije, proste enciklopedije
Skoči na: navigacija, iskanje

Romska himna je pesem «Djelem, Djelem" ali mednarodno kot "Gelem, Gelem«, uporabljajo se številne različice glede na krajevno narečje in način zapisovanja »Gyelem, Gyelem", "Dzelem, Dzelem","Dželem, Dželem", "Djelem, Djelem", "Ђелем, Ђелем", "Ѓелем, Ѓелем","Џелем, Џелем", "Джелем, джелем", »Opré Roma“ „Romale Shavale“, »Roma Chavale« Spesnil jo je leta 1969 Žarko (Jarko) Jovanović iz Beograda, ki že dolga leta živi v Parizu. Na prvem mednarodnem svetovnem kongresu Romov leta 1971 v Londonu je bila himna proglašena za skupno himno vseh Romov. V besedilu omenjene Črne legije naj bi se nanašale na esesovske enote, ki so delovale na ozemlju bivše Jugoslavije med drugo svetovno vojno. Na ozemlju bivše Češkoslovaške uporabljajo tamkajšnji Romi drugo himno „Čhajori romani“, ki so jo prinesli seboj iz taborišča Auschwitz.


Tekst[uredi | uredi kodo]

Gelem, gelem, lungone dromensa
Maladilem bakhtale Romensa
A Romale katar tumen aven,
E tsarensa bahktale dromensa?

A Romale, A Chavale

Vi man sas ek bari familiya,
Murdadas la e kali legiya
Aven mansa sa lumniake Roma,
Kai putaile e romane droma
Ake vriama, usti Rom akana,
Men khutasa misto kai kerasa

A Romale, A Chavale

Hodil, hodil sem po dolgih poteh
Spoznal sem srečne Rome
O Romi skod prihajate,
S šotori po srečnih poteh?

O Romi, o romski bratje

Imel sem nekoč veliko družino,
A Črne legije so jih ubile
Pojdite z menoj Romi iz celega sveta
Za Rome so poti odprte
Zdaj je čas, dvignite se Romi vsi,
Dvignili se bomo visoko, če se le potrudimo

O Romi, o romski bratje

Razlaga besed[uredi | uredi kodo]

Gelem, gelem, lungone dromensa Hodil, hodil sem po dolgih poteh

GELEM = šel sem – iz stare indijščine yâ-

npr. v neki drugi znani pesmi: »ande Pešta dželem« = šel sem v Budimpešto

LUNGONE od LUNGO »dolg«, kar je iz romun. lung

DROMENSA od DROM »cesta«, iz romun. drum, kar je iz gr. δρόμος


Maladilem bakhtale Romensa Spoznal sem srečne Rome

MALADILEM = spoznal sem

BAKHTALE od BAKHTALO = srečen od samostalnika BAKHT iz indijščine bhâgá , iran. bakht, turšk baht »sreča«

ROMENSA orodnik od ROM »Rom, človek« iz indijščine DOM »človek«

Primerjaj znani romski rek: Gadje Gadjensa, Rom Romensa, Ne-Romi z ne Romi, Romi z Romi


A Romale katar tumen aven, O Romi skod prihajate,

KATAR – odkod

TUMEN – osebni zaimek 2.os.mn. »vi« – indijska beseda, prim. hindi TUM

AVEL – priti – iz st. indijsko âp- priti, doseči, prakrt âvai-


E tsarensa bahktale dromensa? S šotori po srečnih poteh?

TSARENSA orodnik "s šotori"

A Romale, A Chavale O Romi, o romski bratje

CHAVALE – otroci od CHAVO »otrok« iz st.ind. śavo, yahu »otrok«, romska beseda

Vi man sas ek bari familiya, Imel sem nekoč veliko družino,

BARO – velik – iz st. indijsko bhadra, hindi barâ »velik« FAMILIYA - družina EK – un – iz st. indijsko éka, hindi ek


Murdadas la e kali legiya A Črne legije so jih ubile

MURDAREL – ubiti

KALO – črn – iz st. indijsko kalâ, hindi kâla

LEGIYA - legija


Aven mansa sa lumniake Roma, Pojdite z menoj Romi iz celega sveta


AVEL – priti MANSA – »z menoj« orodnik od os. zaim. ME »jaz« LUME – svet - iz romun lumea

Kai putaile e romane droma Za Rome so poti odprte

KAI - tukaj

PUTREL, PUTER – odpreti


Ake vriama, usti Rom akana, Zdaj je čas, dvignite se Romi vsi,

VREME – čas – iz srb-hrv vreme USTYEL – dvigniti se – iz st. indijsko utthâ AKANA – zdaj – iz st. indijsko kšana- „trenutek“

Men khutasa misto kai kerasa Dvignili se bomo visoko, če se potrudimo

MISTO – zelo; dobro – iz st. indijsko mishta »sladek« KER – delati, narediti – iz st. indijsko kar, hindi karnâ

A Romale, A Chavale O Romi, o romski bratje